篆体字网 > 知识库

亚纶格林

来源:篆体字网 2024-01-22 13:19:12 作者:篆字君

肖申克的救赎简介 亚伦格林(2008-11-04 09:49:31)转载标签: 肖申克的救赎亚伦格林娱乐分类: 资料荟萃1.关于“肖申克”与片名《肖申克的救赎The Shawshank Redemption》根据史蒂芬金的短篇小说《Rita Hayworth and the Shawshank Redemption》改编。而Shawshank 所谓的肖申克,也被翻译作“鲨堡”,乃监狱名(Shawshank Prison)。估计肖申克这个译法取法自萧伯纳Bernard Shaw 中的Shaw译作肖(萧)。片名也有译作“刺激1995”,我实在不敢恭维。而作者以监狱名为作品名称的一部分,着实意味深长。参考这样一句旁白“...with better than $370,000 of Warden Norton's money. Severance pay for 19 years. 他领走诺顿37万元,19年的遣散费”,我的理解是冤狱19年,银行家从肖申克监狱取得了他的补偿。Shawshank Redemption也就是“鲨堡监狱的补偿“了,当然,这补偿不仅仅是钱。聚焦回主角,智慧的银行家名Andy Dufresne。2.关于丽塔海华鉴于原著《Rita Hayworth and the Shawshank Redemption》书名中就出现了这个女子,想必她起着重要作用。Rita Hayworth即丽塔海华,40年代当红女星。影片是以瑞德Ellis Boyd Redding(Red)的角度来陈述的,以回顾的口吻,在开头便提及丽塔海华“...and asked me to smuggle Rita Hayworth into the prison for him...”(让我帮他把丽塔海华私带进监狱)随后,当监狱放电影时,我才跟狱众们一同领略了丽塔海华的风采。-I understand you're a man that knows how to get things.-I'm known to locate certain things from time to time. What do you want?- Rita Hayworth.-据说你有求必应。(把烟酒大麻等物顺进监狱。)-在下确非浪得虚名。你要什么?-丽塔海华。(后来,安迪得到了一张丽塔海华的巨幅海报。)瑞德庆祝安迪入狱10周年,送了安迪一幅新海报,于是安迪换下了丽塔海华。3.关于圣经I.参照Pulp Fiction 中的圣经引文。II.探讨做学问的治学标准。4.关于保险柜不需要知道密码。让他亲自把真文件地给你,你再把假文件还给他让他放心的锁上。5.如何获得假释参照三段对白。I.-坐下,你判无期徒刑,已关二十年。-是的-你改过自新了吗?-是的,确实如此。我已得到教训。真的,我已洗心革面。我不会危害社会,上帝为证。(驳回)-Sit.We see you've served 20 years of a life sentence?- Yes, sir.- You feel you've been rehabilitated?-Yes, sir. Absolutely, sir. I mean, I learned my lesson. I can honestly say that I'm a changed man. I'm no longer a danger to society. That's God's honest truth.II.-坐下,你判无期徒刑,已经30年。你改过自新了吗?-是的,确实如此(那是毫无疑问的)。我真的已经变好。我完全洗心革面了。我不会危害社会,上帝为证。完全洗心革面了(驳回)-Sit down. Says here that you've served 30 years of a life sentence. You feel you've been rehabilitated?-Oh, yes, sir. Without a doubt. I can honestly say I'm a changed man. No danger to society here. God's honest truth. Absolutely rehabilitated.III-坐-阿里斯瑞丁,你被判无期徒刑,已关了40年。你改过自新了吗?-改过自新?我想想看……我不懂什么意思。-就是重返社会…-这我懂,年轻人。它对我只是虚词儿,政客发明的词儿,使你们穿西装打领带的有活干。你到底想了解什么?我后悔犯罪吗?-你后悔吗?-我没有一天不后悔。但并非因受惩罚或为取悦你才说后悔。我回首前尘往事,想到那个犯下重罪的小笨蛋,我想跟他沟通,我试图讲道理让他明瞭,但我办不到。那个少年早就不见了,只剩下我垂老之躯。我得接受事实。改过自新?狗屁不通的词。你盖章吧,别浪费我的时间。告诉你一句实话,我他妈的不在乎。(核准)-Please sit down. Ellis Boyd Redding your files say you've served 40 years of a life sentence. You feel you've been rehabilitated?-Rehabilitated? Well, now, let me see. I don't have any idea what that means.-It means you're ready to rejoin society...-I know what you think it means, sonny.To me it's just a made-up word. A politician's word so that young fellas like yourself can wear a suit and a tie and have a job. What do you really want to know? Am I sorry for what I did?-Well, are you?-There's not a day goes by I don't feel regret. Not because I'm in here or because you think I should. I look back on the way I was then a young stupid kid who committed that terrible crime. I want to talk to him. I want to try and talk some sense to him. Tell him the way things are. But I can't. That kid's long gone and this old man is all that's left. I got to live with that. Rehabilitated? It's just a bullshit word. So you go on and stamp your forms, sonny, and stop wasting my time. Because to tell you the truth,I don't give a shit.充分体现对话的艺术。不卑不亢。将欲取之,必先予之。欲擒故纵啊!固然瑞德是真的绝望,但掌握对话的艺术兴许就有希望了。6.片尾留意到《肖申克的救赎》的一些幕后花絮片尾有一行字幕"In memory of Allen Greene"即"纪念亚伦格林"。不免开始遐想,莫非,这故事有真人事迹可考,而银行家原名就是亚伦格林?但原来Allen Greene是导演Frank Darabont的经纪人,在影片完成的前夕死于AIDS的并发症。

上一篇:有技术含量的工作

下一篇:裸体旅馆

相关阅读