新婚燕尔,通常用来形容新婚夫妻如胶似漆,表面看是把新婚夫妻的亲密比如称双飞燕一样卿卿我我,呢呢喃喃,但这是后人望文生义,最初的“新婚燕尔”背后有一个“只见新人笑,那闻旧人哭”的悲伤故事,跟燕子没有任何关系。
说起新婚燕尔,浮现在大家眼前的场景,往往是洞房花烛,云雨巫山,无限春光,大多数古人尤其是明清时期也常用“新婚燕尔”形容新婚夫妻的幸福生活,如:
《金瓶梅词话》第八回:“话说西门庆自从娶了玉楼在家,燕尔新婚,如胶似漆。”《桃花扇·辞院》:“只是燕尔新婚,如何舍得。”
《红楼梦》第六十九回“真是一对烈火干柴,如胶投漆,燕尔新婚,连日那里拆得开。”
新婚燕尔,燕尔新婚,都是一个意思,但很少有人知道最初的“燕尔新婚”写作“宴尔新婚”,是“你们欢庆着新婚”的意思,跟燕子没有任何关系。
“宴尔新婚”出自《诗经·邶风·谷风》,这首诗内容很长,大概内容是说一对夫妻原本很穷,但两人感情很好,海誓山盟,约定“及尔同死”。
妻子心地善良,温柔体贴,贤惠能干,修筑水坝,编筐捉鱼,市场卖鱼,任劳任怨,无怨无悔。后来经过辛苦劳动,家境变好了,丈夫也变心了,嫌弃妻子人老珠黄,喜新厌旧,最后把妻子扫地出门。最可恶的是,渣男还在赶走妻子的当天,迎娶了年轻漂亮的新人。
被丈夫抛弃的妇人孤苦伶仃,耳边传来渣男举行婚礼的喜庆声,不由满怀怨恨,感叹道:“宴尔新婚,如兄如弟;宴尔新昏,不我屑以”。
“宴”是会意字,由“宀”、“日”、“女”组成,表示“在正午时分与妻子共同进餐”,象征着夫妻恩爱,欢乐幸福;“尔”是你(们)的意思,“宴尔新婚,不我屑以”意思就是“你(指渣男)欢庆着新婚,不屑亲近我,完全抛弃了我。”
由此可见,“宴尔新婚”是一个妇人被丈夫抛弃时发出的悲鸣和控诉,后来人们断章取义,把它变成单纯的新婚祝辞;至于“燕尔”和“宴尔”其实是因为古代“燕”和“宴”是通假字,可以互用,跟“燕子”没有什么关系。
我是专注历史文化的狄飞惊,欢迎关注我!