千万不要简单直白的用 Green Tea Bitch就翻译了哦,
毕竟,歪果仁没有咱们的茶文化,自然也悟不出其中蕴藏的深意。
不过他们对这类人也是有固定搭配去描述的,
今天,我们就来探究一下,“绿茶”在英语中的表达。
#01
Angelic Bitch
Angelic 是 angel(天使)的形容词,
意思是“善良的、美丽的、天使般的”。
Bitch 不说了,你肯定明白。
合在一起就是“外表像天使,骨子里是婊”的人,
用来指代“绿茶婊”也是很贴切了。
e to enter.Don't believe her. She is a angelic Bitch.
不要相信她,她是个绿茶婊。
#02
Conniving Bitch
Conniving 作为形容词时,意思是“故意纵容的、暗算他人的”。
Guards were suspected of conniving at the prisoner's escape.
警卫被怀疑故意纵容犯人越狱。
Conniving Bitch 的重点在于“暗算”和“故意纵容”,
这也是“绿茶婊”的主要特征。
而 Angelic Bitch 的重点则是外形很可爱很好看,但是表里不一。
所以要视情况使用哦!