Smells like teen spirit
当前浏览器不支持播放音乐或语音,请在微信或其他浏览器中播放 Smells like teen spirit Nirvana - In The Shadows Of The Sun
Load up on guns and bring your friends.
给枪上好堂并带上你的朋友
It's fun to lose. And to pretend.
失败和假装实在是可笑
She's over bored. And self assured.
她实在令人讨厌还自信非凡
Oh no,I know A dirty word. Hello, hello, hello, how low
哦。不,我知道一个肮脏的词,Hello..... 如此低等
With the lights out it's less dangerous.
灯火熄灭的时候一切都安全了
Here we are now. Entertain us. I fell stupid and contagious.
我们在这,自娱自乐,我感到愚蠢在传染蔓延
Here we are now. Entertain us. A mulatto. An albino. A mosquito. My libido. Yeah.
我们在这,自娱自乐,混血儿,白化病人,蚊子,我的性欲,Yeah
I'm worse at what I do best.
我一败涂地的做我最擅长的事
And for this gift I fell blessed. Our little group has always been.
为了这个礼物让我受到了祝福,我们的这个小乐队一直这样
And always will until the end. Hello, hello, hello, how low
并且一直会持续到结束,Hello..... 如此低等
And I forget, Just why I taste. Oh yeah, I guess it makes me smile.
我忘记了我为何尝试,哦,我猜想是它让我微笑
I found it hard. It was hard to find. Oh well, whatever, nevermind.
我发现找到笑容是那么,那么的困难,好吧,无论如何,不要介意
Hello, hello, hello, how low
Hello..... 如此低等
《Smells Like Teen Spirit》(中文名:《少年心气》)其名字来源于当时美国一种除臭剂,它是乐队第二张专辑《Nevermind》(1991)的第一首也是主打歌曲,由唱片公司DGC发行。这首歌是涅盘第一支也是最有名的热门歌曲,在Billboard Hot 100最高位次第六,并于1991年和1992年同类音乐榜单上均取佳绩。《Smells Like Teen Spirit》出人意料地在1991年末大获成功,推动专辑《Nevermind》登上1992年伊始的榜单冠军之位,并常被称为标志着另类摇滚成为主流的重要事件。
Come As You Are
当前浏览器不支持播放音乐或语音,请在微信或其他浏览器中播放 Come As You Are Nirvana - MTV Unplugged In New York
Come
来吧
as you are
保持现在的样子
as you were
保持一惯的作风
as I want you to be
就似我想要你做的
as a friend
就似个朋友
as a friend
就似个朋友
as an old enemy
就似个死对头
take your time
抓紧时间
hurry up
快步飞奔
the choice is your
选择在你
don't be late
朝夕必争
take a rest
歇歇脚吧
as a friend
像似个老朋友
as an old memory
就似旧回忆
memory
回忆
memory
回忆
memory
回忆
come
来吧
dowsed in mud
没入淤泥之中
soaked in bleach
浸泡在漂白粉里
as I want you to be
就似我想要你做的
as a trend
就似趋势
as a friend
就似朋友
as an old memory
就似旧回忆
memory
回忆
memory
回忆
memory
回忆
and I swear
我发誓
that I don't have a gun
我没有枪
no I don't have a gun
不,我没有枪
no I don't have a gun
不,我没有枪
memoria
回忆
memoria
回忆
memoria {don't have a gun}
回忆(我没有枪)
and I swear
但我发誓
that I don't have a gun
我没有枪
no I don't have a gun
不,我没有枪
no I don't have a gun
不,我没有枪
no I don't have a gun
不,我没有枪
memory
回忆!
memory
回忆!
歌词成谶。这首Come As You Are有两处很诡异的歌词,第一处很多人都知道,就是那句反复吟唱的“I don't have a gun”,结果后来Kurt却正是用gun结束了自己的生命(当时他的确没有枪,那是他借的)。 还有一处是“memoria”,也是反复吟唱的。“memoria”是西班牙词汇,意思就是英语的“memory”。但是,在西班牙语中,如果分开写就是“me moría”(用的是过去未完成时),意思就是“我将死去”。
Where did you sleep last night
当前浏览器不支持播放音乐或语音,请在微信或其他浏览器中播放 Where Did You Sleep Last Night Nirvana - MTV Unplugged In New York
My girl,my girl,don't lie to me.
我的女孩,我的女孩,不要对我说谎
Tell me where did U sleep last night.
告诉我昨夜你在何处安眠
In the pines!in the pines !
在松树林中,在松树林中
Where the sun don't ever shine.
那里太阳永远无法照亮
I would shiver the whole night through.
我时常整夜整夜的颤抖
My girl,my girl,where will U go?
我的女孩,你要去哪里?
I'm going where the cold wind blows.
我将去的地方寒风凛冽
In the pines!in the pines!
在松树林中,在松树林中
Where the sun don't ever shine.
那里太阳永远无法照亮。
I would shiver the whole night through.
我时常整夜整夜的颤抖。
Her husband,was a hard working man.
她的丈夫是一个苦工。
Just about a mile from here.
在离这里大约一里的地方。
His head was found in a driving wheel.
他的头颅被发现在飞驰的轮下。
But his body never was found.
但他的躯体至今仍未找到
My girl,my girl,don't lie to me.
我的女孩,不要对我说谎
Tell me where did U sleep last night.
告诉我昨夜你在何处安眠
In the pines!in the pines!
在松树林中,在松树林中
Where the sun don't ever shine.
那里太阳永远无法照亮。
I would shiver the whole night through.
我时常整夜整夜的颤抖。
My girl,my girl,where will U go?
我的女孩,你要去哪里
I'm going where the cold wind blows.
我将去的地方寒风凛冽
In the pines!in the pines!
在松树林中
Where the sun don't ever shine.
那里太阳永远无法照到。
I would shiver the whole night through.
我时常整夜整夜的颤抖。
My girl,my girl,where will U go?
我的女孩,你要去哪里?
Tell me where did U sleep last night.
告诉我昨夜你在何处安眠
In the pines!in the pines !
在松树林中
Where the sun don't ever shine.
在那里太阳永远无法照到。
I would shiver the whole night through.
我时常整夜整夜的颤抖。
My girl,my girl,where will U go?
我的女孩,你要去哪里?
I'm going where the cold wind blows.
我将去的地方寒风凛冽
In the pines~!in the pines!
在松树林中,在松树林中
Where the sun don't ever shine.
那里太阳永远无法照到
I would shiver the whole night through.
我时常整夜整夜的颤抖
《Where did you sleep last night》,由Huddie Ledbetter谱曲并作词,1993年涅槃乐队“纽约不插电”最后一曲。歌曲悲切苍凉,如同来自的冥界的呼唤及倾诉。演唱会结束不久后,科特·科本自杀。
Lithium
当前浏览器不支持播放音乐或语音,请在微信或其他浏览器中播放 Lithium Nirvana - In The Shadows Of The Sun
I'm so happy 'cause today
我如此快乐,因为今天
I've found my friends ...
我已经找到我的朋友
They're in my head
他们就在我的脑袋里
I'm so ugly, but that's okay, 'cause so are you ...
我如此丑陋,但是还好,因为你也是
We've broken our mirrors
我们一起打碎镜子
Sunday morning is everyday for all I care ...
我才不在乎如同星期日早晨的每一天
And I'm not scared
我才不恐惧
Light my candles, in a daze
点燃我的烛光,在一片眩晕状态中
'Cause I've found god
因为我已经找到了主神
Yeah
耶、耶、耶……
I'm so lonely but that's okay, I shaved my head ...
我如此孤独,但是还好,我剃了个头
And I'm not sad
我并不忧愁
And just maybe I'm to blame for all I've heard ...
或许我会谴责所有道听途说的人
But I'm not sure
但我不确定
I'm so excited, I can't wait to meet you there ...
我如此兴奋,我迫不及待与你相会
But I don't care
可是我不在乎
I'm so horny, but that's okay ...
我如此好色,但还算可以
My will is good
我的意愿是好的
yeah
耶……
I like it - I'm not gonna crack
我喜欢它,我还没有崩溃
I miss you - I'm not gonna crack
我想念你,我还没有崩溃
I love you - I'm not gonna crack
我爱你,我还没有崩溃
I killed you - I'm not gonna crack
我杀死你,我还没有崩溃
I'm so happy 'cause today
我如此快乐,因为今天
I've found my friends ...
我已经找到我的朋友
They're in my head
他们就在我的脑袋里
I'm so ugly, but that's okay, 'cause so are you ...
我如此丑陋,但是还好,因为你也是
We've broken our mirrors
我们一起打碎镜子
Sunday morning is everyday for all I care ...
我才不在乎如同星期日早晨的每一天
And I'm not scared
我才不恐惧
Light my candles ,in a daze ...
点燃我的烛光,在一片眩晕状态中
'Cause I've found god
因为我已经找到了主神
yeah, yeah, yeah
耶,耶,耶……
I like it - I'm not gonna crack
我喜欢它,我还没有崩溃
I miss you - I'm not gonna crack
我想念你,我还没有崩溃
I love you - I'm not gonna crack
我爱你,我还没有崩溃
I killed you - I'm not gonna crack
我杀死你,我还没有崩溃
Lithium,锂,锂是一种金属,锂最重要的用途是作为心境稳定剂在治疗双相抑郁症中和情感类精神疾病中使用,锂具有情绪稳定、降低自杀的作用。研究发现环境中锂含量越多,当地的自杀率越少。这让我想到早就传闻柯本患有躁郁症,躁郁症以惊人高的自杀率和“天才病”的称号而闻名,这个病吃的药都是含碳酸锂的,可是最后科本还是自杀了。不过我在想lithium还是在歌唱锂这可爱的金属吧,至少它曾让你感到没那么抑郁和痛苦了。(@曹大鹏)
All Apologies
当前浏览器不支持播放音乐或语音,请在微信或其他浏览器中播放 All Apologies Nirvana - In Utero
What else should I be
我还能做什么呢
All apologies
只能满怀歉意
What else should I say
我还能说什么呢
Everyone is gay
每个人都很快乐
What else should I write
我还能写些什么呢
I don't have the right
我没有这种权利
What else should I be
我还能做什么呢
All apologies
只能满怀歉意
In the sun
在阳光下
In the sun I feel as one
在太阳底下我感觉是如此的孤独
In the sun
在阳光下
In the sun
在阳光下
Married
我结婚了
Buried
被埋葬了
I wish I was like you
我想像你一样
Easily amused
很容易就能得到快乐
Find my nest of salt
去找寻我自己的快乐
Everything is my fault
所有的都是我的错
I'll take all the blame
我将会接受所有的谴责
Aqua seafoam shame
碧绿的海泡石听了应该也会羞愧的
Sunburn with freezeburn
灼伤和冻伤一起交织在我的身上
Choking on the ashes of her enemy
而最后最好是能在敌人的骸沫中窒息
In the sun
在阳光下
In the sun I feel as one
在太阳底下我感觉我是如此的孤独
In the sun
在阳光下
In the sun
就在阳光下
Married
我结婚了
Buried
被埋葬了
Married
结婚了
Buried
埋葬了
Yeah, yeah yeah yeah
噢,噢,噢,噢!
All in all is all we are..........
总而言之,这就是我们生活的一切
Rape Me
当前浏览器不支持播放音乐或语音,请在微信或其他浏览器中播放 Rape Me Nirvana - In Utero
Rape me
强暴我
Rape me, my friend
Rape me
强暴我,我的朋友
Rape me, again
强暴我,再来一次
I'm not the only one- bad
我不是唯一一个?
Hate me
憎恨我
Do it and do it again
一次又一次?
Waste me
践踏我
Rape me, my friend
强暴我,我的朋友
I'm not the only one- bad
我不是唯一一个?
My favorite inside source
我的欢乐来源于内心
I'll kiss your open sores
我将亲吻你撕裂的伤口
Appreciate your concern
赞赏你的体贴
You'll always stink and burn
你将臭名昭著和玩火自焚
Rape me
强暴我
Rape me, my friend
强暴我,我的朋友
Rape me
强暴我
Rape me, again
强暴我,再来一次
I'm not the only one - bad
我不是唯一一个?
Rape me!
强暴我……
《Rape Me》收录于NIRVANA1993年发行的专辑《In Utero》。这是摇滚史上最佳朋克专辑之一,乐队配合的天衣无缝,把科特·柯本内心的狂躁、愤怒、压抑、扭曲、病态、激烈的矛盾冲突完全显示了出来,同时也反映了柯本温柔、感性的一面。使Grunge风暴达到了极点,接近燃烧。Steve Albini试图录制一张原汁原味的朋克专辑。他运用了比以前更为丰富的音乐素材,并且狠狠回击了当时各个娱乐媒体对柯本和柯妮的各种不负责任的不良报道。但是作为艺术,这正是它的朋克所在。(准确来说Nirvana是一支Grunge乐队)
Something In The Way
当前浏览器不支持播放音乐或语音,请在微信或其他浏览器中播放 Something In The Way Nirvana - MTV Unplugged In New York
Underneath the bridge
在桥的下边,
The tarp has sprung a leak
遮雨的地方已生出了裂缝。
And the animals I've trapped
我抓到的小动物们,
Have all become my pets
最后都成了我的宠物。
And I'm leaving off of grass
我避开了那些草,
And the drippings from the ceiling
还有那些顶上滴落的水。
But it's ok to eat fish
但这并不影响我吃鱼,
Cause they haven't any feelings
因为它们没有任何感觉。
Something in the way
有些事就是这样,
Ummmmm
呜~~
Something in the way, yea
有些事就是这样......
科特·科本(Kurt Cobain)离开家以后,游荡在窒息的阿伯丁街巷,困倦时蜷缩在阿伯丁北桥的桥洞中睡去。在这里他就着余阳感受着亚瑟·兰波(Arthur Rimbaud)、威廉·巴勒斯(William Burroughs)、S.E.Hinton等人的幻境与抑郁而无力自拔。风雨寒夜中他躺在土坑里期望着日出时的温暖。饥饿了他从威西卡河暗绿的河水中钓些小鱼充饥,直到有人告诉他这里的鱼有毒只好作罢。多年以后北桥桥墩上仍可看到当年科特留下的涂鸦和文字。《something in the way》记录的就是科特那段日子。
In bloom
当前浏览器不支持播放音乐或语音,请在微信或其他浏览器中播放 In bloom Nirvana - In The Shadows Of The Sun
Sell the kids for food
把孩子卖掉换食物
Weather changes moods
天气改变心情
Spring is here again
春天又来了
Reproductive glands
生殖腺
He’s the one who likes all the pretty songs
他喜欢所有的好歌
And he likes to sing along
他愿意跟着哼唱
And he likes to shoot his gun
他喜欢乱放枪
but he knows not what it means
但他明知这一切都没意义
knows not what it means
明知一切都没意义
And i say
我说
He’s the one who likes all the pretty songs
他喜欢所有的好歌
And he likes to sing along
他愿意跟着哼唱
and he likes to shoot his gun
他喜欢乱放枪
but he knows not what it means
但他明知这一切都没意义
knows not what it means
明知一切都没意义
And i say aahh
我说
We can have some more
我们可以再来一些
Nature is a whore
大自然是个婊子
Bruises on the fruit
水果上的瘀青
Tender age in bloom
娇嫩年纪正绽开
He’s the one who likes all the pretty songs
他喜欢所有的好歌
And he likes to sing along
他愿意跟着哼唱
And he likes to shoot his gun
他喜欢乱放枪
but he knows not what it means
但他明知这一切都没意义
knows not what it means
明知一切都没意义
and i say
我说
He’s the one who likes all the pretty songs
他喜欢所有的好歌
And he likes to sing along
他愿意跟着哼唱
And he likes to shoot his gun
他喜欢乱放枪
but he knows not what it means
但他明知这一切都没意义
knows not what it means
明知一切都没意义
and i say aahh
我说
这是一首极具前瞻性的歌曲,它本来是想讽刺那些地下音乐的附庸风雅者,他们在百无聊赖之际歪打正着地走入了“涅槃”或其他另类的领地。让主唱柯特失望的是,大多数听众的确达不到如此之高的要求,他们只会在潮流和宣传广告的带动之下亦步亦趋;而他们中最无聊的一部分,更是会在少数无耻之徒的蛊惑之下,反过来怀疑摇滚乐中有如此真诚和深刻的努力,视柯特们也是无非是浅薄的无病呻吟者之一。对于这些人而言,柯特和Nirvana 的《风华正茂》既是一种黑色的讽刺,也是一种痛快的鞑打。所幸的是,柯特在用一种残酷无情完美地表达了他破灭的期待的同时,也的确唱出了至少是一部分听众的不满。当柯特的歌真正地深深打动他们时,他们不仅仅因为其优美、煽情而喜欢它,而且因为它表达了日常生活中真切可见的真理和活生生的旨趣而理解它,从而让自己的血液同柯特一起流动。
Dumb
当前浏览器不支持播放音乐或语音,请在微信或其他浏览器中播放 Dumb Nirvana - In Utero
I'm not like them
我不像他们
But I can pretend
但是我可以假装
The sun is gone
太阳落山
But I have a light
但我还有灯光
The day is done
白天结束了
But I'm having fun
不过我还在开心
I think I'm dumb
我想装聋作哑
Or maybe just happy
或许只想开心
Think I'm just happy
只想开开心
My heart is broke
我心已碎
But I have some glue
但是我有胶水
Help me inhale
请帮我吸入它
And mend it with you
并用你来强化
We'll float around
我们会扶摇直上
And hang out on clouds ?
挂于云端
Then we'll come down
然后飘然落下
And have a hangover
和宿醉不醒
Have a hangover
宿醉不醒
Skin the sun
披上阳光
Fall asleep
昏昏欲睡
Wish away
远走高飞
The soul is cheap
灵魂是廉价的
Lesson learned
吸取教训
Wish me luck
祝我好运
Soothe the burn
缓解欲望
Wake me up
把我叫醒
I'm not like them
我和他们不一样
But I can pretend
但是我可以假装
The sun is gone
太阳落山
But I have a light
但我还有灯光
My day is done
我的日子结束了
But I'm having fun
不过玩得还算开心
I think I'm dumb
我想装聋作哑
Maybe just happy
或许只想开心
Think I'm just happy
只想开开心
I think I'm dumb
我想装聋作哑
《Dumb》是柯特1990年夏天写成的旋律优美动听的歌,关于药物、关于麻醉自我,因为无意识状态是最快乐的,歌曲唱出了柯特想要表现的“混乱主题”。这首歌的旋律有点类似于《波莉》,也许是无意的吻合,却恰恰无意间表露了柯特潜意识里关于某些主题的音乐永远是优美却郁闷的,它总是像一阵冰凉而略带甜意的暗雾,在人们略感快意之时将其悄悄吞噬。
Polly
当前浏览器不支持播放音乐或语音,请在微信或其他浏览器中播放 Polly Nirvana - MTV Unplugged In New York
Polly wants a cracker
波莉想要一块饼干
Think I should get off her first
我觉得应该先让她下车
I think she wants some water
我想她应该要喝水
To put out the blow torch
来扑灭嗓子里的火焰
It isn’t me
这不应怪我
We have some seed
我们已开始了
Let me clip
让我捆上
your dirty wings
你那双小脏手
Let me take ride
让我爽一下
Don’t hurt yourself
别伤了自己
I want some help
我需要一点帮助
to please myself
来取悦自己
I’ve got some rope
我已找到了绳子
You have been told
我告诉过你了
I promise you
我向你保证
I have been true
我肯定来真的
Let me take ride
让我爽一下
Don’t hurt yourself
别伤害你自己
I want some help
我需要一点帮助
to please myself
来取悦自己
Polly wants a cracker
波莉想要一块饼干
Maybe she would like more food
也许她还想吃点别的
She asks me to untie her
她让我给她松绑
A chase would be nice for a few
追逐一阵我的小猎物也不错
Polly says....
波莉说....
Polly says her back hurts
波莉说她的背很疼
And she’s just as bored as me
她真的跟我一样感到无聊
She caugh me off my guard
但她逃脱了我的警戒
It amazes me
于是我被震惊了
The will of instinct
被她的求生欲望
《波莉》是以一个1987年发生在塔科马的真实故事为基础而写成的。当时,一个名叫杰拉尔德·弗伦德的混蛋绑架了一位刚看完摇滚音乐会的14岁小女孩,他把她捆在车库的滑轮上强奸蹂躏,当他带她出走而在汽油站加油时,她机灵地逃脱魔掌,并让弗伦德遭到了应得的严惩。柯特在歌中对此一事件的唯一改动是让女孩愚弄了强奸者,让他以为她从受折磨得到了乐趣,从而让他麻痹并得以逃脱魔掌。强奸在柯特的歌里和谈话中都是一个常见的主题,他十分痛恨对女性的不公和不恭,他总是为他这一代人里也有歧视和蹂躏女性的人感到惭愧。对那些误解《波莉》的人,柯特总是嗤之以鼻...
——摘自郝舫《灿烂涅槃》
文学·摄影·生活·诗歌 | 本期编辑:李唐
楚尘文化 | ccbooks阅读,让一切有所不同